William M. Bodiford
Dept. of Asian Languages and Cultures
UCLA

East Asian Buddhist Studies:  A Reference Guide

First Compiled by Robert Buswell

Revised and Expanded by William Bodiford

CJK Glyphs 漢字 Initially Inserted by Charles Muller

With subsequent contributions by James Benn, Shayne Clarke, Hisayo Suzuki et al. The library call numbers listed below refer to the ones at UCLA. They were checked at the time of the most recent revision, but users always should check the UCLA Library Catalog or the UC Digital Library Melvyl Catalog for the latest information. Please note that these pages use Unicode (UTF-8) fonts. If some of the glyphs fail to display correctly on your computer, then you need to change the font settings on your browser. If you need instructions on how to adjust your browser for viewing Unicode, see Allan Wood’s Unicode Resources.

Most recent revisions:  2005 April 10.


Table of Contents

  1. Scriptural Collections (Selective List)

  2. Catalogues of Scriptural Collections

    1. Comprehensive Catalogues 

    2. Taishō Canon

    3. Zokuzōkyō

    4. Koryŏ Canon 

    5. Nihon Daizōkyō 

    6. Pali Canon

    7. Tibetan Canon

    8. Sanskrit and Middle Indic Texts

  3. Asian Translations of the Scriptures (Selective List)

    1. Japanese

    2. Korean

  4. Methodology and History of Buddhist Studies

  5. Encyclopedias

  6. Buddhist Dictionaries

    1. Terminology—Chinese-Chinese

    2. Terminology—Chinese-English

    3. Terminology—Chinese-Japanese/Japanese-Japanese

    4. Terminology—Chinese-Korean

    5. Terminology—Chinese-Sanskrit-English-Thai

    6. Terminology—Japanese-English

    7. Terminology—Numerical Lists

    8. Terminology—Pali-Chinese-Japanese

    9. Terminology—Pali-English/English-Pali

    10. Terminology—Sanskrit-English

    11. Terminology—Sanskrit-Tibetan-Chinese (& Japanese or English) 

    12. Terminology—Tibetan-English

    13. Biographical Dictionaries and Personal Names (includes Non-Buddhist) 

    14. Buddhist Icons

    15. Buddhist History

    16. Buddhist Proverbs and Famous Sayings

    17. Buddhist Rituals and Folklore

    18. Sectarian Dictionaries

    19. Miscellaneous

  7. Non-Buddhist Asian-Language Dictionaries and Encyclopedias

    1. Chinese-Language Dictionaries

    2. Chinese-Japanese-Language Dictionaries

    3. Japanese-Language Dictionaries

    4. Japanese Pronunciation Guides

    5. Religious Practices, Folklore, and Mythology

    6. Other Topical Dictionaries and Encylopedias

  8. Bibliographies

    1. Bibliographical Guides for Primary Sources

    2. Buddhist Bibliographies

    3. Sinological Bibliographies

    4. Bibliographical Guides for Secondary Sources 

  9. Concordances and Indexes (Incomplete List) 

  10. Internet Resources







SCRIPTURAL COLLECTIONS (Selective List of Modern Published Editions)

Taishō shinshū dai zōkyō 大正新脩大藏經 [Revised version of the canon, compiled during the Taishō era].  Ed.  Takakusu Junjirō 高楠順次郎 (1866–1945), Watanabe Kaikyoku 渡辺海旭 (1872–1932) et al.  100 vols.  Tokyo:  Taishō Issaikyō Kankōkai, 1924–1932 [–1935].  Total fascicles:  11,970.  [BQ  1210 T35] 

        The standard edition for scholarship in all areas of East Asian Buddhism.  References to Buddhist texts always should include a Taishō number, where available.  Vols. 1–55 contains the scriptures of traditional Chinese canon, but rearranged in a systematic order; vols. 56–84 (published 1929–1932) added Japanese texts; vol. 85 reprinted newly discovered texts from Dunhuang and indigenous Chinese scriptures; vols.  86–97 (1932–1935) reproduce illustrations and iconography; vols. 98–100 (1932–1935) reproduce catalogs of previous canons and collections.  The first edition of the canon edited in consultation with old Japanese manuscript editions of the scripture (some of which date to the 8th century), the main section of the Taishō consists largely of verbatim reprints of the second Koryŏ edition of the canon.  Texts missing from the Koryŏ edition were added from older Japanese collections or from other Chinese canons.  While the annotation provides alternate readings from other manuscripts or xylographic canons, this is not a true critical edition.  The punctuation is frequently wrong—do not hesitate to try a different reading. 

        Taishō volumes 1–55 and 85 are available on-line and on CD-ROM from CBETA (Chinese Buddhist Electronic Text Association: http://www.cbeta.org/index.htm) in Taiwan.  The CBETA e-texts are available both in plain text format and in XML versions that have been corrected (with each correction annotated).  Both of these versions are in unicode.  The corrected texts also make use of Mojikyō fonts for rare glyphs.  Moreover, the CD-ROM provides an excellent search engine with many useful tools, such as:  proximity search for separate words that appear within a user-defined range, automatic citation formatting, and an electronic version of the Ding Fubao丁福保 dictionary (1925; see below).  (An image file to create the CD-ROM also can be downloaded.)  The entire Taishō also is supposed to eventually appear on-line from SAT (Sagaikīkta Taiśotripiaka:  http://www.l.u-tokyo.ac.jp/~sat/) in Tokyo, Japan.  The SAT project, however, is nowhere near as advanced or as reliable as the CBETA versions.  Therefore, SAT e-texts should be used only for the Japanese texts from volumes 56–84, which are not included in the CBETA collection.

Taishō shinshū dai zōkyō sakuin 大正新脩大藏經索引 [Indexes to the Taishō canon].  50 vols.  (India section, 20 vols.; China section, 14 vols.; Japan section, 16 vols.) Tokyo:  Daizō Shuppan, 1926–1985.  Reprinted: Taishō shinshū daizō kyō sakuin [Indexes to the Taishō canon]. UCLA library owns 45 volumes. Tokyo: Taishō Shinshū Daizō kyō Kankōkai (1964 - ). [BQ 1210 T35 Index] Once an indispensable reference tool for tracing terms, texts, and proper nouns through the canon, today it has been superceeded by the various electronic editions of the canon which can be searched on computer.  Nonetheless, it could still be useful for its classifications of words and for what it reveals about how scriptural vocabulary had been analyzed. 

Dai Nihon kōtei shukusatsu dai zōkyō 大日本校訂縮刷大藏經 [The Tokyo “small-print” edition of the canon].  418 vols.  Ed.  Fukuda Gyōkai 福田行誡, Shimada Bankon 島田蕃根, and Shikikawa Seiichi 色川誠一.  Tokyo:  Kōkyō Shoin, 1880–1885.  Total fascicles:  8,534.  [NOT at UCLA.]

        Based on the second Koryŏ edition of the canon, the shukusatsu version is generally recognized as the most accurate modern edition available.  Although one must provide citations to the Taishō edition as a standard operating procedure, whenever possible one should also consult this edition.  A few texts are found only in this edition, most notably, the most complete collection (10 vols.) of yinyi 音義 (Jpn. ongi; i.e., traditional Chinese glossaries of Sanskrit terms transliterated into Chinese).

Dai Nihon kōtei zōkyō 大日本校訂藏經 [The Kyoto revised version of the canon, popularly known as the Manji edition (Manjiban )].  Ed. Maeda Eun 前田慧雲 and Nakano Tatsue 中野達慧.  347 vols.  Kyoto:  Zōkyō Shoin, 1902–1905.  Total fascicles:  7,082.  Rpt. ed.:  Wan zheng zangjing 卍訂藏經.  Taipei:  Xinwenfeng Chubanshe, 1965.  70 vols.  [NOT at UCLA.]  Only edition of the canon with kundoku 訓読 readings (of uncertain reliability).  Now largely ignored except for a few texts found only in this edition (such as the recorded sayings of Zhongfeng Mingben 中峰明本).  Chinese works not found herein formed the basis for the following supplement.

Dainippon zoku zōkyō 大日本續藏經 [The Kyoto supplement to the Manji edition of the canon].  Ed. Maeda Eun 前田慧雲 and Nakano Tatsue 中野達慧.  750 vols. in 150 cases.  Kyoto:  Zōkyō Shoin, 1905–1912.  Citations to the original edition cannot be understood without knowledge of its arrangement.   It consisted of 750 volumes (satsu ), packed 5 volumes per set ( ), one set per case (chitsu or kan ).  These volumes were issued in three separate series:  an initial group of 95 sets without subtitle (sometimes called daiippen 第一編), a 2d group of 32 sets subtitled daini hen 第二編 (sometimes called kō ), and a supplement to the 2d group of 23 sets subtitled daini hen otsu 第二編乙.  There are a total of 150 sets in these 3 groups.  Taiwan and Hong-Kong reprints of the Zokuzōkyō (or Xuzang jing), therefore, usually consist of 150 vols.  Numerous reprints exist, beginning in Shanghai, 1925–1926.  UCLA owns:   Xu zang jing 續藏經 [Supplement to the canon (also listed in the library catalog as Wan xu zang 卍續藏)].  150 vols.  Hong Kong (Hsiang-kang):  Ying-yin Hsü-tsang-ching wei-yüan-hui 影印續藏經委員會, 1967–1977.  [1803 H86]  The most widely used reprint is the 150-volume version printed in Taipei by Xinwenfeng Chubanshe in 1975.  A revised edition (shinsan 新纂) in 100 vols. edited by Watanabe Kōshō 河村孝照 was published in Japan 1975–1976, but it is NOT at UCLA.

        The standard reference for Chinese texts (largely by post-Tang, Chinese authors) not included in the traditional versions of the canon.  Major source for indigenous Chinese Buddhist literature (especially scriptural commentaries, liturgies, and records of the Chan school).  Be careful:  the number of inaccuracies in this edition exceeds even that of the Taishō.  Worse, it frequently is based on late versions of texts that differ considerably from their earlier editions.

        The Zokuzōkyō is gradually becoming available on-line and on CD-ROM from CBETA (Chinese Buddhist Electronic Text Association: http://www.cbeta.org/index.htm) in Taiwan as part of their e-text version of the Taishō canon (see above).  The CBETA e-texts are available both in plain text format and in XML versions that have been corrected (with each correction annotated).  Both of these versions are in unicode.  The corrected texts also make use of Mojikyō fonts for rare glyphs.  Moreover, the CD-ROM provides an excellent search engine with many useful tools, such as:  proximity search for separate words that appear within a user-defined range, automatic citation formatting, and an electronic version of the Ding Fubao丁福保 dictionary (1925; see below).  (An image file to create the CD-ROM also can be downloaded.)  The most recent versions of the CBETA software provided on the CD-ROM allow the user to cite the Zokuzōkyō according to the pagination of the original edition or one of the reprint editions.

Tonkō Bukkyō shiryō 敦煌佛教資料 [Materials on Dunhuang Buddhism].  Edited by Seiiki bunka kenkyūkai 西域文化研究会.  Kyoto:  Hōzōkan, 1958.  [UC Berkeley: 3079.1402 v.1] 

Dunhuang Da zangjing 敦煌大藏經.  Taipei: Qianjing Chubanshe, 1989.  64 vols.  [BQ 1210 1989]  Photolithographic reprints of Buddhist manuscripts from Dunhuang.

Koryŏ taejanggyŏng 高麗大藏經 [Koryŏ canon].  48 vols.  Photolithographic reprint; Seoul:  Tongguk University Press, 1976.  [1803 T77]  Reprint of the second Koryŏ canon (completed ca. 1251), one of only two or three sets of xylographs still extant among the East Asian canons. 

        Available on-line and on CD-ROM from The Research Institute of Tripitaka Koreana (http://www.sutra.re.kr/default.asp) in Korea.  The CD-ROM version provides an excellent search engine with many useful tools, such as:  automatically providing alternative glyphs for common East Asian Buddhist words, comparing variant glyphs and textual variants with the Taishō canon, as well as dictionaries of Chinese glyphs and of Buddhist vocabulary.  These tools make use of Mojikyō fonts for rare glyphs.

Song Jishaban Da zangjing  宋磧砂版大藏經 [Jisha edition of the Song canon].  591 vols.  Ed.  Shanghai yingyin Songban zangjinghui.  Shanghai: Yingyin Songban zangjinghui, 1935, 1936.  [1803 T73]  Reprint of much of the Jisha Yenshengyuan edition of the canon (completed ca. 1322), which was rediscovered in 1931.  Incomplete sections were filled in with passages taken from later editions of the canon.

Songzang yizhen 宋藏遺珍  [Rarities from the Song Canon].  45 vols.  Ed.  Shanghai yingyin Songban zangjinghui.  Shanghai: Yingyin Songban zangjinghui, 1935.  [1803 S95]  Reprint of selected works from the Chin-dynasty edition of the canon (completed ca. 1173), which was rediscovered in 1933.  Consists of works not found in the Sung Chi-sha-pan Ta tsang-ching, a few of which exist nowhere else.

Bukkyō taikei 佛教体系 [Buddhist Systems].  63 vols.  Tokyo:  1918–1938.  Reprinted as Ching-yin fo-chiao ta-hsi:  Fo-chiao ta-hsi wan-ch‘eng hui-pen tsuan.  65 vols.  Taipei:  Xinwenfeng Chubanshe, 1992.  [BQ 1013 .C 54 1992].  Contains the most useful editions of major Sino-Japanese doctrinal treatises, in which the main texts and principle commentaries are printed in parallel columns.  Many of the commentaries contained herein are not available elsewhere.

Dai Nihon Bukkyō zensho 大日本佛教全書 [Complete Buddhist Works of Japan].  150 vols.  Tokyo:  Bussho Kankōkai, 1912–1922.  [1803 D14]  Use the revised edition:  Ed.  Suzuki Gakujutsu Zaidan 鈴木学術財団.  100 vols.  Tokyo:  Kōdansha, 1970–1973.  [BQ 670 D35 1970]  In addition to being the most important source for works related to Japanese Buddhism, this collection also contains much that is of use to students of China:  catalogues of scriptures, pilgrimage diaries, commentaries on Chinese texts, indexes to Chinese Buddhist histories, etc.  Vols. 98–100 of the revised edition contain useful textual studies and indexes by post-war Japanese scholars.

Nihon dai zōkyō 日本大藏經 [Japanese Buddhist Canon].  Ed.  Nakano Tatsue 中野達慧 et al.  Tokyo:  Nihon Daizōkyō Hensankai, 1914–1919.  51 vols.  [1803 N57]  A collection of the major doctrinal texts of India and China with commentaries (mainly by Japanese monks) arranged in parallel columns.  A few of the commentaries found herein are not available elsewhere.  A revised edition (kaitei zōho 増補改訂) in 100 vols. was published by the Suzuki Gakujutsu Zaidan 鈴木学術財団 1973–1978, but it is NOT at UCLA.

Zhongguo Fosi zhi 中國佛寺志 [Gazetteers of Chinese Buddhist Monasteries].  1st Series, 50 vols.  2d series, 30 vols.  3d series, 30 vols.  Taipei:  Mingwen Shuju, 1980–1985.  [BQ 6344 C49 1980; BQ 6344 C5 1980; BQ 6344 C52 1985]  Not “scripture” in any sense, these gazetteers represent a major source for studying local histories and popular practices.  For information on some monastic gazetteers, note Brook, Timothy. 1988.  Geographical Sources of Ming-Qing History.  Ann Arbor:  Center for Chinese Studies, University of Michigan.

Eiin Pekin-ban Chibetto Daizōkyō 影印北京版チベット大藏經 [English title:  The Tibetan Tripitaka].  Ed.  D. T.  Suzuki 鈴木大拙 Peking edition, reprinted under the supervision of Otani University, Kyoto.  168 vols.  [Note:  Vols. 165–168 are a catalog.]  Kyoto:  Tibetan Tripitaka Research Institute, 1955–1961.  [SRLF]

        Return to Table of Contents

 

 

CATALOGUES OF SCRIPTURAL COLLECTIONS

Comprehensive Catalogues:

Bukkyō sōsho (nanashu) sōsakuin 佛教叢書 (七種) 総索引 [Comprehensive Index to Seven Collections of Buddhist Texts].  Tokyo:  Meicho Fukyūsha, 1984.  [Ref.  Z 7862.3 B85 1984]  Adds three collections (namely Koryŏ taejanggyŏng 高麗大藏經, Dai Nihon Bukkyō zensho 大日本佛教全書, Kokubun tōhō Bukkyō sōsho 國文東方佛教叢書) to the four collections in the Harvard-Yenching version (next item below).

Fozang zimu yinde 佛藏子目引得 [English title:  Combined indices to the authors and titles in four collections of Buddhist literature].  Edited by Harvard-Yenching Institute.  3 vols.  Sinological Index no. 11.  Pei-p‘ing:  Harvard-Yenching Institute, 1933.  [Ref.  AI 19 C5 Y55 v.11]  Extremely useful index to authors, translators, titles, and section titles of all works included in the four principle collections of Chinese Buddhist texts:  Dai Nihon kōtei shukusatsu daizōkyō 大日本校訂縮刷大藏經, Dai Nihon kōtei zōkyō 大日本校訂藏經, Dai Nihon zoku zōkyō 大日本續藏經, and Taishō shinshū dai zōkyō 大正新脩大藏經.  The only index for finding titles of chapters within larger works. 

Nihon Bukkyō tenseki daijiten 日本仏教典籍大辞典 [Encyclopedic Bibliography of Japanese Buddhist Texts].  Ed.  Kanaoka Shūyū 金岡秀友.  Tokyo:  Yūsankaku, 1986.  [Ref.  Z 7861 J3N545 1986]  Tables of contents for all collections of Buddhist literature and scripture (including Chinese and Korean works) published in Japan.

Nihon Bukkyō zenshū sōsho shiryō sōran 日本佛教全集叢書資料総覧 [Guide to Collections of Sources and Texts of Japanese Buddhism].  Ed.  Oyamada Kazuo 小山田和夫 et al.  Tokyo:  Hon no Tomosha, 1986.  [Ref.  Z 7861 J3083 1986]  Provides contents of all collections of Buddhist material published in Japan, such as Tendaishū zensho 天台宗全書 (Complete Works of the Tendai School), etc.

Nihon Bussho mokuroku 日本仏書目録 [Catalog of Japanese Buddhist Literature].  1983.  Reprinted as part of Xiandai Foxue daxi 現代佛學大系 (Taipei:  Mile Chubanshe, 1982).  [BQ 118 H75 1982 vol. 60]

Ono Genmyō 小野玄妙, ed.  Bussho kaisetsu daijiten 佛書解説大辭典 [Encyclopedia of Buddhist literature with explanations].  15 vols.  Tokyo:  Daitō Shuppan, 1933–1936, 1974, 1988.  Revised and enlarged version edited by Ono Genmyō and Maruyama Takao, 1967-1991. [Ref.  Z 7860 B 86 1933, Z 7860 B 86 1967.]  The most comprehensive listing of East Asian Buddhist texts.  Provides detailed summaries by recognized experts on each text; alternate titles from catalogues; Sanskrit and Tibetan titles, where appropriate; information on translation.  The supplement (Bekkan:  Butten sōron 別巻・佛典総論, 1936) includes biographical information on major translators and complete listings of traditional catalogues.  Vols.  11–12 (1974) provide useful overviews and critiques of the works of modern Japanese Buddhist scholars and cover traditional works passed over in the original edition.  Vol.  15 (Chosha betsu shomei mokuroku 著者別書名目録, 1988) consists of a comprehensive index by authors.  A Chinese index for vols.  1–10 is available.

        Return to Table of Contents

 

Taishō Canon:

Demiéville, Paul, Hubert Durt and Anna Seidel, eds.  Répertoire du canon bouddhique Sino-Japonais:  Edition de Taishō.  Hōbōgirin, appendix volume.  Paris:  L’Académie des inscriptions et belles-lettres, Institut de France, 1978.  [BQ 1219 R 4 1978]  Numerical listings of the Taishō canon; Chapter 2 gives biographical information on all authors and translators cited in the listings.  Reviewed:  Lewis Lancaster, Journal of the International Association of Buddhist Studies 5 (1982):  128–131.  Lewis R.  Lancaster and Sung-bae Park.  The Korean Buddhist Canon:  A Descriptive Catalogue.  Berkeley and Los Angeles:  University of California Press, 1979.  [Ref. Z 7862.3 L35 1979]  The most complete catalogue of the canon (but watch for misprints).  Provides traditional catalogue references to each work listed, with complete information on Sanskrit and Tibetan editions (where available).  May be used with the Taishō canon by referring to the index of Taishō numbers. (http://www.hm.tyg.jp/~acmuller/descriptive_catalogue/) Reviewed by Victor H. Mair, Journal of the American Oriental Society 103–2 (1983), 468–9.

Dazheng Xinxiu dazangjing zong mulu 大正新脩大藏經目録 [Comprehensive catalogue of the Taishō Revised Canon].  Taipei:  Xinwenfeng Chubanshe, 1975.  [Ref.  Z 7860 T35 1975]

Taishō shinshū dai zōkyō mokuroku kaitei shinpan 大正新脩大藏經目録改訂新版 [Revised and Corrected Catalog of the Taishō].  Tokyo:  Taishō Shinshū Issaikyō Kankōkai, 1969.  [In progress]  Handy one-volume guide to the Taishō.  [UCLA also has the 1930 original edition:  BQ 1210 T35 sup.

Taishō shinshū dai zōkyō: Bekkan Shōwa hōbō sōmokuroku大正新脩大藏經: 昭和法寶總目録.  3 vols.  Tokyo:  Taishō Issaikyō Kankōkai, 1929–1934.  [BQ 1210  T35 v. 98-100]  Reprints all extant catalogues for every collection of scriptures and edition of the canon known to Japanese scholars ca. 1930.

Dazangjing mulu 大藏經目録.  Taipei:  Zhonghua Fojiao wenhua guanying yin dazang jing weiyuan hui, 1959.  [Ref.  Z 7860 T35 1957]

        Return to Table of Contents



Zokuzōkyō 續藏經: 

Maeda, Eun 前田慧雲, ed.  Dai Nihon zoku zōkyō sōmokuroku 大日本續藏經総目録 [Comprehensive Catalog of the Zokuzōkyō].  Tokyo:  Zōkyō Shoin, 1967.  [Ref. Z 7862.3  M34 1967]

Xuzangjing yangben 續藏經様本.  Shanghai:  Shangwu Yinshuguan, 1923.  [1803 M 86 Index1] 

Wan Xuzangjing zong mulu 卍續藏經総目録.  Taipei:  Xinwenfeng Chubanshe, 1977.  [NOT at UCLA.]

        Return to Table of Contents

 

Koryŏ Canon 高麗大藏經:

Kankoku Bussho kaidaijiten 韓国仏書解題辞典 [Descriptive Dictionary of Korean Buddhist Texts].  Ed.  Tongguk Taehakkyo Pulgyo Munhwa Yŏngu so 東國大學校佛教文化研究所.  Japanese translation, Tokyo:  Kokusho Kankōkai, 1982.  [Ref. Z 7860  K36 1982]

Lancaster, Lewis R., and Sung-bae Park.  The Korean Buddhist Canon:  A Descriptive Catalogue.  Berkeley and Los Angeles:  University of California Press, 1979.  [Ref. Z 7862.3  L35 1979]  The most complete catalogue of the canon (but watch for misprints).  Provides traditional catalogue references to each work listed, with complete information on Sanskrit and Tibetan editions (where available).  May be used with the Taishō canon by referring to the index of Taishō numbers.  (http://www.hm.tyg.jp/~acmuller/descriptive_catalogue/) Reviewed by Victor H. Mair, Journal of the American Oriental Society 103–2 (1983), 468–9.

Tongguk taehakkyo pulgyo munhwa yŏn’guso東國大學校佛教文化研究所, eds.  Han’guk pulgyo ch’ansul munhŏn ch’ongnok 韓國佛教纂述総録 [A Comprehensive Catalogue of Korean Buddhist Works and Materials].  Seoul:  Tongguk Taehakkyo Ch’ulp’anbu, 1976.  [NOT at UCLA.]  Complete references to classical Korean Buddhist literature, both extant and nonextant, culling from all catalogue references to works by Korean authors.  Lists all extant editions.

Yi Usŏng李佑成et al., eds.  Chongmongnok, haeje, saegin 総目録 解題索引 (Koryŏ taejanggyŏng 高麗大藏經, vol. 48) [Catalogue to the Koryŏ canon with Descriptions and Indexes].  Seoul:  Tongguk University, 1976.  [1803 T77]

________.  Kōryō dai zōkyō sōmokuroku, sakuin, kaidai (Nihongo-yaku) 高麗大藏經総目録解題索引.  Kyoto:  Dōhōsha, 1978.  [1803 T77 1978 J]  (Japanese translation of the above)

        Return to Table of Contents

 

Nihon Daizōkyō 日本大藏經:

Omura Seigai, ed.  Nihon Daizōkyō bussho kaidai 日本大藏經佛書解題 [Abstract of Buddhist texts in Nihon Daizōkyō].  2 vols.  Tokyo:  Zōkyō Shoin, 1922.  [BQ 1217  O48 1922]

        Return to Table of Contents

 

Pali Canon:

Nanden dai zōkyō sōsakuin 南傳大藏經総索引 [Comprehensive Index to the Pali Canon].  Ed.  Mizuno Kōgen.  水野弘元 3 vols.  Tokyo:  Nihon Gakujutsu Shinkōkai, 1959–1960.  [Ref.  1803 N15 Index]

        Return to Table of Contents

 

Tibetan Canon:

Chibetto bunken mokuroku sakuin チベット文献目録索引 [English title:  Index to the Catalog of Tibetan works kept in the Ōtani University Library].  Kyoto:  Ōtani University Shin Buddhist Comprehensive Research Institute, 1985.  [Ref.  Z 7861 C6O83 1985]

Chibetto dai zōkyō sō mokuroku (sakuin) チベット大藏經総目録索引 [Comprehensive Catalog (and Index) of the Tibetan Canon].  2 vols.  Sendai:  Tōhoku Daigaku Hōbun Gakubu, 1934.  [Z 7862.4  T64 1934; and Z 7862.4  T64 1934 Index]

Chibetto senjutsu butten mokuroku チベット撰述仏典目録 [English title:  A catalogue of the Tōhoku University collection of Tibetan works on Buddhism].  Ed.  Kanakura Yenshō 金倉圓照 et al.  Sendai:  Tōhoku Daigaku Bungakubu, 1953.  [Z 7861 T55 C38 1953]

Xizang dazangjing zong mulu 續藏大藏經総目録.  Ed.  Yu-ching Po-shou et al.  Taipei:  Mile Chubanshe, 1982.  [NOT at UCLA]  Reprinted of 1934 Tōhoku catalog.

(Taishō Daigaku shozō) Chibetto Daizokyō Narutan-ban Ronshobu mokuroku 大正大學所藏チベット大藏經ナルタン版論疏部目録 [English title:  A comparative list of the Tibetan Tripitaka of Narthang edition (Bstan-hgyur division) with the Sde-dge edition].  Edited by Mibu Taishun.   Tokyo, 1967.  [BQ 1279 M5 1967]

        Return to Table of Contents

 

Sanskrit and Middle Indic Texts:

Akanuma, Chizen 赤沼智善.  Kan-Pa shibu shi-Agon goshō-roku 漢巴四部四阿含照録 (The Comparative Catalogue of Chinese Āgamas and Pali Nikāyas).  Nagoya:  Hajinkaku Shobō, 1929.  [Z 7862.2  A38 1929]

Yamada Ryūjō 山田龍城.  Bongo butten no shobunken:  Daijō Bukkyō seiritsuron josetsu, shiryōhen 梵語仏典の書文献:大乗佛教成立論序説資料編 [Sanskrit Buddhist literature:  materials for a primer on the development of Mahāyāna Buddhism].  1959; reprint ed., Kyoto:  Heirakuji Shoten, 1981.  [1812 Y14]  References Sanskrit editions; Chinese counterparts; major secondary studies in Western languages and Japanese.

        Return to Table of Contents

 

ASIAN TRANSLATIONS OF THE SCRIPTURES (Selective List)

Japanese:

Kokuyaku daizōkyō 國譯大藏經 [Japanese translation of the canon].  31 vols.  Tokyo:  Kokumin Bunko Kankōkai, 1927–1928.  [1803 K83]  Yomi-kudashi 読み下し of 59 key texts, all Chinese translations of Indic originals, with introductions and vocabulary notes.  Quality is generally good.

Kokuyaku issaikyō:  Indo senjutsubu 國譯一切經:インド撰述部 [Japanese translations of the Scriptures:  Works composed in India].  156 vols.  Tokyo:  Daitō Shuppan, 1926–1936.  [1803 K85 Ser.  1]  Yomi-kudashi of 355 texts (3,300 fascicles) of Chinese translations of Indic Buddhist scriptures, with introductions and vocabulary notes.

Kokuyaku issaikyō:  Wa-Kan senjutsubu 國譯一切經:和漢撰述部 [Japanese translations of the Scriptures:  Works composed in China & Japan].  66 vols.  Tokyo:  Daitō Shuppan, 1936–1945.  [1803 K85 Ser.  2]

Nanden dai zōkyō 南傳大藏經 [Japanese translations of Pāli Buddhist scriptures, including several non-canonical works].  70 vols.  Tokyo, 1935–1945.  [1803 N15]

Shōwa shinsan kokuyaku daizōkyō 昭和新纂國譯大藏經 [Japanese translation of the canon, newly compiled during the Shōwa era].  48 vols.  Tokyo:  Tōhō Shoin, 1928–1932.  [1803 S55]  Yomi-kudashi 読み下し of key texts of Indic, Chinese, Korean, and Japanese origin.

Butten kōza 仏典講座  [Lecture Class on Buddhist Texts].  42 vols.  Tokyo:  Daizō Shuppan, 1971–1992– [BQ 1217 B87]  Japanese yomi-kudashi and translation into modern Japanese, with vocabulary notes, of key texts of Indic and Chinese origin.  Although a few volumes stand out, the general quality does not approach that of the best pre-war kōgi 講義 (lecture)-type studies.

        Return to Table of Contents

 

Korean:

Kugyŏk ilch’e-kyŏng 國譯一切經 [Korean translation of the canon].  Seoul:  Tongguk Taehakkyo Yŏkkyŏngwŏn, in progress.  [NOT at UCLA.]

        Return to Table of Contents

 

 

METHODOLOGY AND HISTORY OF BUDDHIST STUDIES

De Jong, J. W.  [Jan Willem].  A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America.  Tokyo:  Kōsei, 1997.  Originally appeared in four installments over sixteen years as:  “A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America.” The Eastern Buddhist, n.s. 7, no. 1 (May 1974): 55–106, and 7 no. 2 (Oct. 1974):  49–82.  “Recent Buddhist Studies in Europe and America.” The Eastern Buddhist, n.s. 17 no. 1 (Spring 1984): 79–107, and “Buddhist Studies in Europe and America in Recent Decades,” Chūō gakujutsu kenkyūjo kiyō 中央学術研究所記要 20 (1990): 1–60.  The first two essays were also reprinted as A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America (Bibliotheca Indo-Buddhica, no. 33.  Delhi:  Sri Satguru Publications, 1987) [BQ 160  J65 1987] and translated into Japanese by Hirakawa Akira 平川 as Bukkyō kenkyū no rekishi 仏教研究の歴史 (Tokyo:  Shunjūsha, 1983).  Valuable survey of the evolution of Buddhist Studies as a humanistic discipline.  Major contributions of important Western and Asian scholars discussed.  Indexed by names of scholars and by texts.

Hirakawa Akira 平川彰, ed.  Bukkyō kenkyū nyūmon 仏教研究入門 [An Introduction to Buddhist Studies].  Tokyo:  Daizō Shuppan, 1984.  [BQ 4016 B83 1984]  Not as useful as Yamaguchi (below), but provides an overview of principle contributions of recent scholars.

Lancaster, Lewis.  “Buddhist Studies.” In The Encyclopedia of Religion.  2: 554–560.

Yamaguchi, Susumu 山口益 et al., eds.  Bukkyōgaku josetsu 仏教学序説 [Primer of Buddhist studies].  Kyoto:  Heirakuji Shoten, 1961.  [BQ 4016 B84]  Survey of Buddhist doctrine, sectarian history, and scriptures, with a concluding chapter on Buddhism and contemporary thought.

Winternitz, Maurice.  A History of Indian Literature.  Vol.  2:  Buddhist Literature and Jaina Literature.  Trans. V. Srinivasa Sarma.  Delhi:  Motilal Banarsidass, 1983.  Survey of Indian Buddhist canonical literature, pp. 1–407.  [UCR Rivera; PK2903 W513 1981; NOT at UCLA]

Hayashiya Tomojirō.  林屋友次郎 Kyōroku kenkyū 經録研究 [Studies in scriptural catalogues].  Tokyo:  Iwanami Shoten, 1941.  Comprehensive study of this important reference tool for East Asian Buddhist textual criticism.  [1803.3 H32]

        Return to Table of Contents

 

 

ENCYCLOPEDIAS

Bukkyō bunka jiten 仏教文化辭典 [Encyclopedia of Buddhist Cultures].  Ed.  Kanaoka Shūyū 金岡秀友, Yanagawa Keiichi 柳川啓一, Suganuma Akira 菅沼晃, Tamaru Noriyoshi 田丸徳善.  Tokyo:  Kōsei Shuppansha, 1989.  [Ref.  BQ 4016 B82 1989]  Comprehensive treatment of Buddhism’s impact on Asian cultures down to modern times.  Good for brief overviews of the broad sociological, artistic, political (etc.) developments ignored by traditional Buddhist reference works.

Bukkyō dai jii 佛教大辭彙 [Encyclopedic Buddhist Glossary].  6 vols.  Ed.  Ryūkoku University Buddhist Studies Department.  1935.  Rpt. 7 vols.  Tokyo:  Fuzanbō, 1972.  [Ref. BQ 130  B829 1935]  Especially useful for Pure Land doctrines, but also unusually detailed coverage of plants, icons, proper names, and rituals.

Bukkyō tetsugaku daijiten 仏教哲学大辞典 [(The Sōkagakkai) Encyclopedia of Buddhist Philosophy].  Ed.  Ikeda Daisaku 池田大作 and Sōka Gakkai Kyōgakubu.  6 vols.  Tokyo:  Sōka Gakkai, 1964–1970.  [Ref.  BQ 130 B832]  Sōkagakkai interpretations of Buddhist terms.  Useful for studying works of Nichiren; suspect for other strata of materials.

Doré, Henri.  Recherches sur les superstitions en Chine. Chang-Hai : Zi-Ka-Wei, 1911- .no. 32, 34, 36, 39, 41-42, 44-46, 48-49, 51 [SRLF: DS 721 D73 1911]. Trans.  M. Kennelly, Researches Into Chinese Superstitions. Shanghai: Túsewei Printing Press, 1914-1926.  [SRLF: GR 335 D73r]

Eliade, Mircea, ed.  The Encyclopedia of Religion.  15 vols.  New York:  Macmillan, 1987.  [YRL Ref.  Room:  BL 31 E46 1987]  Articles (many with bibliographies) cover Buddhist history, ideology, and terminology (but not texts, ritual, or social institutions).

Encyclopedia of Asian History.  4 vols.  Ed.  Ainslie T.  Embree.  New York:  Scribner, 1988.  [YRL Ref.  Room:  DS 31 E53 1988]

Encyclopedia of Buddhism.  Edited by Robert E. Buswell, Jr.  2 vols.  New York:  Macmillan Reference, 2004.  [YRL Ref. Room: BQ 128 E62 2004]  Despite its small size, it provides remarkably detailed information on pan-Asian Buddhist topics (but relatively little coverage of localized traditions or history).  It was written for an audience of undergraduates or informed readers who lack specialized knowledge in Buddhist topics.

Encyclopaedia of Buddhism.  Ed.  G. P. Malalasekera.  Colombo:  Government of Ceylon, 1961–1992–.  [YRL Ref.  Room:  BL 1403 E56].  Complete only through vol. 5, fasc.  3:  from “A” to “Hung-i (1822–1942).”

Foguang da cidian 佛光大辭典 [Encyclopedic Dictionary of the Buddha Light].  8 vols.  Ed. Hsing-yun 星雲.  Tai-wan:  Foguang Chubanshe, 1989; Rpt. Peking:  Commercial Press, 1993.  [BQ 130  F65 1993; Ref.  BQ 130 F65 1993]  The best Chinese-to-Chinese dictionary of Buddhism, occasionally lists information not found even in Japanese dictionaries.

Groot, Jan Jakob Maria de.  The Religious System of China.  6 vols.  Leiden, 1892–1E910.  [NOT at UCLA]

Encyclopedia of Religion and Ethics.  Ed.  James Hastings.  13 vols.  New York, 1908–1956.  [YRL Ref.  Room:  BL 31  E56 1925]  The sections on Buddhism still stand as testaments to the high levels of scholarship attained by early scholars of the “French School.”

Hōbōgirin 法寶義林:  Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme d’après les sources chinoise et japonaises.  Paul Demiéville, editor-in-chief.  Tokyo:  1929–1983–1995–.  [Ref. BQ 130  H63 1929]  More a collection of research articles than encyclopedic surveys; by top international Buddhologists.  Entries listed by Japanese romanization, but in Roman order.  Complete only through “Daishi” (vol. 7).  A character index is available.

International Encyclopedia of the Social Sciences.  19 vols.  Ed.  David L. Stills (New York:  Macmillan, 1968–1991) [YRL (building use only): H40 A2 I61]

Kodansha Encyclopedia of Japan.  Ed.  Itasaka Gen.  9 vols.  Tokyo:  Kōdansha, 1983.  [YRL Ref.  Room DS 805 K633 1983]

Mochizuki Shinkō 望月信亨.  Bukkyō daijiten 佛教大辭典 [Encyclopedia of Buddhism].  7 vols., 1933–1936.  Rev. ed.  10 vols.  Kyoto:  Seikai Seiten Kankō Kyōkai, 1954–1963.  [Ref. BQ 128  M63 1954]  Popularly known as the Mochizuki jiten.  The definitive source for all areas of East Asian Buddhist studies.  Useful for its numerous citations of original sources.  Principally for research use, not quick reference.  A Chinese index for vols. 1–6 is available.  Note that vols.  1–7, 8, and 9–10 are indexed separately.

New Encyclopaedia Britannica. 15th ed.  32 vols.  Chicago:  Encyclopaedia Britannica, 2005.  [YRL Ref.  Room:  AE5 E 562 2003]  Entries in the “Macropoedia” (vols.  13–29) are quite detailed, see for example Anna Seidel’s entry “Taoism,” which is worth consulting even for the specialist.

Renou, Louis and Jean Filliozat.  L’Inde Classique.  2 vols.  Paris, 1947.  [NOT at UCLA]

        Return to Table of Contents

 

BUDDHIST DICTIONARIES

Terminology—Chinese-Chinese:

Foguang da cidian 佛光大辭典 [Encyclopedic Dictionary of the Buddha Light].  8 vols.  Ed. Hsing-yun 星雲.  Tai-wan: Foguang Chubanshe 佛光出版社, 1989; Rpt. Peking: Commercial Press, 1993.  [BQ 130 F65 1993, Ref.  BQ 130 F65 1993]  The best Chinese-to-Chinese dictionary of Buddhism, occasionally lists information not found even in Japanese dictionaries.

Sun, Zulie.  Foxue xiao cidian 佛學小辭典 [Concise dictionary of Buddhist studies].  Shanghai:  Shanghai Yixue Shuju, 1928.  [BQ 130  S86 1926] 

Ding Fubao丁福保, ed.  Foxue da cidian 佛學大辭典 [Dictionary of Buddhist doctrinal terminology].  1925; reprint ed., Peking:  Wenwu Chubanshe, 1984.  [BQ 130 T56 1984; Ref.  1810 T49 C]  Widely used for Buddhist studies until the publication of the Fo-kuang dictionary, the Ding dictionary mainly consists of a translation of Oda Tokunō’s Japanese Bukkyō daijiten.  Some textual references.'

        Return to Table of Contents

 

Terminology—Chinese-English:

Rosenberg, Otto.  Introduction to the Study of Buddhism according to the Material Preserved in Japan and China.  Part 1 Vocabulary.  A survey of Buddhist terms and names arranged according to radicals with Japanese reading and Sanscrit equivalents.  Tokyo, 1916.  [NOT at UCLA.]  Chrestomathy of Chinese Buddhist doctrinal terms, citing references in sixteen earlier Japanese dictionaries where discussion of the term is found.  Especially useful for Chinese transliterations of Sanskrit.

Soothill, William Edward and Lewis Hodous.  A Dictionary of Chinese Buddhist Terms: with Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index.  1937; reprint ed., Taipei, 1962.  [BL 1403 S71d , YRL Ref.  Room:  BL 1403 S71d; E.A. Lib.: Ref.  BQ 130 S65 1982]  Definitions are generally accurate for T‘ien-t‘ai texts, but very superficial.  Not always reliable for other strata of material. (http://www.hm.tyg.jp/~acmuller/soothill/index.html)

Muller, A. Charles, ed.  Digital Dictionary of Buddhism 電子佛教辭典 .  Internet (Web) -based dictionary in progress, focusing on all Buddhist terminology from Chinese, Korean and Japanese Buddhism in CJK logographic language.  Compiler seeking contributions from scholars of Buddhism; (http://www.acmuller.net/ddb/)  

        Return to Table of Contents

 

Terminology—Chinese-Japanese/Japanese-Japanese:

Byodo, Tsusho, ed.  Kokugo ni haitta Bongo jiten 國語に入った梵語辞典 [Dictionary of Sanskrit words that have entered the Japanese Language].  Tokyo:  Nakayama Shobo, 1978.  [Ref.  PL 664 S3B92]

Bukkyō daijiten:  Buddhica 仏教大辞典:Buddhica [Comprehensive Dictionary of Buddhica].  Ed.  Furuta Shōkin 古田紹欽 et al.  Tokyo:  Shōgakkan, 1988.  [Ref.  BQ 130 B83 1988]

Bukkyō Indo shisō jiten 仏教インド思想辞典 [Dictionary of Indian and Buddhist Thought].  Ed.  Hayashima Kyōshō 早島鏡正 and Takasaki Jikidō 高崎直道 Tokyo:  Shunjūsha, 1987.  [Ref.  BQ 130 B85 1987]

Iwamoto Yutaka 岩本裕.  Nihon Bukkyōgo jiten 日本仏教語辞典 [Dictionary of Japanese Buddhist terms].  Tokyo:  Heibonsha, 1988.  [Ref.  BQ 130 I94 1988]  Based on how Buddhist terms are used in pre-modern literature.  Extremely useful for Japanese popular understandings of Buddhist vocabulary.

Iwanami Bukkyō jiten 岩波仏教辞典 [The Iwanami Dictionary of Buddhism].  Ed.  Nakamura Hajime 中村元.  Tokyo:  Iwanami Shoten, 1989.  [Ref.  BQ 130 I95 1989]  Probably the best of the recently published Japanese one-volume dictionaries of Buddhism.

Nakamura Hajime 中村元.  Bukkyōgo daijiten 佛教語大辞典 [Dictionary of Buddhist technical terms].  3 vols.  Tokyo:  Tōkyō Shoseki, 1975.  [Ref.  BQ 130 N34]  Doctrinal terms only; no proper nouns.  Best dictionary for correct Japanese pronunciation of Buddhist terms; good for Sanskrit equivalencies, but explanations tend to be too simplistic.

________.  Zusetsu Bukkyōgo daijiten 図説佛教語大辭典 [Dictionary of Buddhist iconographic terms].  Tokyo:  Tōkyō Shoseki, 1988.  [Ref.  BQ 130 N35 1988]

________.  Shin Bukkyō jiten 新佛教辞典