Home |About| Collections| Visiting| Searching
English Books| Policies| Exhibitions

Exhibition
Highlights

Introduction
Some Early Editions
Some Specialized Versions
Courier and the Ink-Blot Scandal
The Vale Press Edition
Some 20th-Century Editions

 

Daphnis & Chloe

Some Early Editions

   
 
                                 
 

Longus. Longou poimenikon, ton kata Daphnin kai Chloen, biblia tettara. Franeker: Joannis Arcerius, 1660.

It is a curious fact that Daphnis and Chloe was published in both French (1559) and English (1587) before it was issued in the original Greek. The first edition appeared at Florence in 1598. The edition on exhibition here is one of the more common of the early editions in Greek. It was edited by Greek scholar Petrus Moll and was published in the small university of Franeker in the Zuider Zee area. It includes a Latin translation of the novel in addition to the Greek. This was the last edition of the work in any language to be published in the seventeenth century. (Purchase, 1951).

     
               

 

 

Longus. Daphnis and Chloe. Translated by George Thornley. London: For John Garfeild [sic] et al., 1657.

The first English translation of Daphnis and Chloe was made from the French by Angell Day, and was printed in 1587. It survives in only one copy, at the British Library. The better-known translation by George Thornley, which has been reprinted very often, first appeared, as here, in 1657. It is also very rare, with only five copies known (all but one in the United States, and two in Los Angeles, the other one being at the Huntington Library). The unusual title-page bears an illustration of an engraving press. (Purchase, 1945).

 


 

 
Longus. Les amours pastorals de Daphnis et Chloe. Translated by Jacques Amyot.
Nouvelle edition. Amsterdam: Francois Chanquion, 1734.

Jacques Amyot's translation of the novel into French was the first in any language to be published in Europe. It has remained the standard French translation, and has been reprinted countless times, often (as here) with a famous set of engravings that includes one notoriously known as the "petits pieds" cut. (Acquired on exchange from UCLA, 1958).

 

 

Longus. Amours de Daphnis et Chloe. Translated by Jacques Amyot. Amsterdam: [n.p.], 1749.

This is another edition in French with the usual engraved illustrations. (Purchase, 1950).

 

Back To The Top